← Back to Distinction 23

Dist. 23, Art. 1, Q. 3

Book I: On the Mystery of the Trinity · Distinction 23

Textus Latinus
p. 408

QUAESTIO III.

Utrum nomen essentiae in divinis convenienter adhibeatur; insuper quaeritur de differentia nominum essentia, subsistentia, substantia et persona.

Tertio quaeritur, utrum nomen essentiae dici [debeat] in divinis. Et quod sic, videtur.

1. Augustinus septimo de Trinitate1: «Essentia vere ac proprie dicitur in divinis, ita ut forte solum Deum dici oporteat essentiam».

2. Item, hoc nomen qui est est nomen, quod ipse Deus sibi imposuit2; ergo si ipse proprie se nominat, Deus proprie dicitur qui est; sed de quocumque proprie dicitur qui est, proprie potest dici in ipso3 essentia: ergo et in divinis dicitur essentia.

3. Item, inter omnia nomina nomen essentiae est absolutissimum, unde essentia secundum Avicennam4 dicitur rei quidditas nomine absoluto; cum ergo in divinis sit omnimoda absolutio: ergo et nomen essentiae.

Contra: 1. Non intelligimus Deum nisi in creaturis et per5 creaturas; sed nominatio Dei est per nostrum intelligere: ergo nullum nomen absolutum omnino debet poni in Deo.

2. Item, quaero, in quo differant nomen substantiae et6 essentiae? Nam substantia aut dicit commune, aut suppositum. Si suppositum: ergo superfluit nomen personae; si commune: ergo superfluit

p. 409

nomen essentiae: ergo cum debeamus labia nostra circumcidere in loquendo de Deo, nequaquam debet hoc nomen poni in Deo7.

3. Item, quaeritur gratia huius de necessitate et sufficientia et differentia istorum quatuor nominum: essentia, subsistentia, substantia et persona.

Conclusio. Nomen essentiae convenienter adhibetur in divinis; ratio et sufficientia quatuor nominum explicantur.

Respondeo: Ad praedictorum intelligentiam est notandum, quod ista quatuor nomina sive vocabula8 in genere respondent quatuor vocabulis in Graeco, quae sunt: usia, usiosis, hypostasis et prosopon, ut usia respondeat essentiae, usiosis substantiae, hypostasis subsistentiae et prosopon personae.

Ratio autem et sufficientia horum9 quatuor nominum ab aliquibus accipitur sic. In divinis est accipere communicabile et incommunicabile, et hoc ex veritate et necessitate fidei, quae dicit Deum trinum et unum.

Et cum nos10 debeamus intelligere in Deo, quod vere est, per id quod videmus in his inferioribus, maxime secundum nobiles et primas et praecipuas conditiones; cum in communi in inferioribus inveniatur quod est et qui est11, ratione cuius significatur in concretione et in abstractione, ut dicatur homo et humanitas: sic in divinis intelligimus, quamvis non intelligamus in differentia illa duo. Ideo et in abstractione significamus12 per hoc nomen deitas, et in concretione per hoc nomen Deus. Et ideo imposuimus ei nomen, quo significaretur ipsum quo est, et hoc est essentia; et ipsum quod est, et hoc est substantia; et ita haec duo nomina accipiuntur ex parte communis.

Est etiam in divinis accipere, quod est incommunicabile, et hoc est quid distinctum, sive quis distinctus. Et hoc quidem contingit dupliciter intelligi sive significari: vel in quantum distinguibile, et hoc per nomen subsistentiae sive hypostasis; vel in quantum distinctum, et hoc per nomen personae. Et licet in Deo nihil differant distinguibile et distinctum, quia potentia in eo semper actui est coniuncta, tamen contingit duplici nomine significari13.

Unde differunt ista quatuor nomina secundum modum intelligendi, sicut quo est, quod est, qui est, quis est14. Et quoniam in Deo idem est quo est et quod est ex una parte, et distinguibile et distinctum ex alia secundum rem, Sancti accipiunt et substantiam et essentiam pro eodem; similiter et hypostasis nomine utuntur Graeci pro supposito actu distincto. Unde distinctio per quo et quod est, et per distinguibile et distinctum in nominibus15 divinis non facit diversitatem nisi secundum rationem intelligendi.

Fuerunt etiam16 alii volentes dicere, quod substantia et essentia accipiuntur ex parte communis, sed differenter, quia illud commune contingit intelligi sub duplici ratione: una est, quod omnia indigent17 eo, ut sint; alia est, quod ipsum non eget aliis. Primo modo dicitur essentia, a qua et per quam omnia sunt; secundo modo substantia, quoniam per se stat, omnibus18 aliis circumscriptis. Subsistentia vero sive hypostasis et persona accipiuntur ex parte incommunicabilis et differunt. Quamvis enim utrumque nomen dicat quid distinctum, tamen hypostasis dicit suppositum substantiae distinctum, sed persona dicit distinctum proprietate nobili.

Fuerunt alii, qui voluerunt dicere, quod ista quatuor nomina distinguuntur per communicabile et incommunicabile, secundum quod potest unumquodque dupliciter significari: vel in abstractione, vel in concretione. Nam communicabile potest significari19 in abstractione, et sic dicitur essentia; vel in concretione ad suppositum, et sic dicitur substantia. Similiter incommunicabile potest significari in abstractione, et sic dicitur subsistentia sive hypostasis; vel in concretione, et sic dicitur persona.

p. 410

Sed tamen omnes isti modi habent calumniam. Primus quidem, qui sumitur per distinguibile et distinctum, quia Graeci utuntur vocabulo hypostasis, ubi nos utimur persona, et ita pro supposito distincto. Et Damascenus20 dicit, quod «hypostasis est substantia cum proprietatibus»; et ita significat actu distinctum. Secundus modus similiter21 habet calumniam, quia essentia non videtur aliquo modo significari ut in ratione causae respectu aliorum, cum sit nomen absolutissimum. Tertius modus habet calumniam similiter, quia substantia significat in abstractione, sicut essentia; et praeterea dubium est, utrum sit intelligere hypostases, abstractis proprietatibus; et ideo si non est intelligere, quomodo contingit significare?

Et propterea quartus modus dicendi est, quod cum fides dicat, Deum esse trinum et unum22, in quantum dicit unum, non possumus intelligere unum, quin intelligamus quod est et quo est unum; et quo est unum est illud quo est, et quod est unum est illud quod est. Primum est essentia, secundum substantia. Si intelligimus trinum, necesse est, quod23 intelligamus eum qui distinguitur, et quo distinguitur. Quo distinguitur est proprietas: ille autem qui distinguitur semper significatur ut distinctus. Et hoc potest esse dupliciter: vel ut distinctus proprietate quacumque, vel ut distinctus proprietate nobili sive notabili24. Primum significatur nomine subsistentiae, quae dicitur prima substantia25, et convenit non tantum individuo hominis, sed etiam asini. Secundum significatur per hoc nomen persona, quod importat nobilem proprietatem et non convenit nisi supposito rationalis creaturae26. Quia Graeci utuntur nomine hypostasis, sicut nos nomine personae, ideo dicit Boethius27, quod Graeci utuntur nomine hypostasis pro supposito rationalis naturae. His visis patent obiecta.

Ad 1. Quod autem obiicitur, quod non debemus Deum nominare absolute; dicendum, quod quamvis nominemus Deum per creaturas, tamen etiam per creaturas cognoscimus, eum habere esse absolutum. Alia patent.

Scholion

I. Pro faciliore intelligentia aliquorum terminorum, in hac et sequentibus distinctionibus saepe occurrentium, haec ex communi antiquorum doctrina notamus.

1. Essentia, substantia, natura, licet in Deo sint omnino idem et etiam respectu creaturarum ab auctoribus saepe confundantur, tamen in rigore significationis differunt. Essentia «sumitur ab esse, quod est communissimum» (S. Thom., S. I. q. 29. a. I. ad 4.), et simul maxime abstractum et «absolutissimum» (S. Bonav. hic in 3. fundam.) i. e. quod omnem dependentiam et respectum ad extra maxime excludit, et est «maxime intimum cuilibet» (S. Thom., S. q. 8. a. I.). Essentia est proprie id «quod significatur per definitionem» (S. Thom., S. I. q. 29. a. 2. ad 3.). Unde dici potest de rebus omnium praedicamentorum. — Substantia est magis contractae significationis, cum de eo tantum dicatur, quod est in primo praedicamento, et distinguitur contra accidens, quia est illud quod est per se et alterum sustinet. — Natura significationem habet adhuc magis contractam. Dicit S. Bonav. (III. Sent. d. 5. a. 2. q. 1. ad 4.): «In hoc differt essentia a natura, quod essentia nominat rei formam in quadam abstractione, natura eam nominat ut entem in motu et materia, ut naturalium operationum principium».

2. Communicabilitas et incommunicabilitas duplex est. Alia est communicabilitas per identitatem, qua aliquod superius suis inferioribus ita est communicabile, ut de ipsis in recto praedicetur. Ita homo est communicabile omnibus humanis individuis. Alia est communicabilitas per informationem sive «per unius constitutionem», qua aliquid ita communicatur, ut sit alicuius rei forma vel substantialis vel accidentalis, sicut anima communicatur corpori, et quodlibet accidens suo subiecto; cfr. III. Sent. d. 5. a. 1. q. 2. ad 1. — Utroque modo essentia divina a nobis concipitur communicabilis et communicata personis, scil. ut quo est et ut quod est. Nam essentia divina praedicatur in recto de personis (Pater est essentia divina), et concipitur a nobis etiam ut ratio, qua ipsae personae sunt Deus (Pater essentia divina est Deus).

3. Differunt particulare et singulare, individuum, suppositum, persona. Particulare potest etiam species dici respectu generis, sed singulare seu individuum semper opponitur speciei. Duplex autem est singulare: vel in genere accidentis, et hoc est communicabile subiecto ut forma accidentalis; vel in genere substantiae, et sic singulare vel individuum est naturaliter incommunicabile utroque modo supra dicto. De ratione individui est, quod sit divisum ab aliis, quae sunt vel possunt esse in eadem specie, in se indivisum existens. Unde de facto individuum in genere substantiae (si praescindimus ab humana Christi natura) coincidit cum supposito, de cuius ratione est incommunicabilitas; secundum conceptum vero ambo distinguuntur. Quomodo vero suppositum et subsistentia distinguantur a natura singulari, sive quid eidem addant tum in creatis tum in divinis, est quaestio difficilis et controversa, de qua vide infra d. 23. Schol. ad q. 1, et quoad suppositum in divinis d. 34. q. 1. — Denique persona iterum magis contrahit significationem suppositi; nam suppositum etiam in rebus materialibus reperitur, persona vero addit nobilitatem naturae intellectualis et eo ipso altiorem gradum in se subsistendi.

p. 411

Minus enim res materiales in se subsistunt quam spirituales, per se loquendo. Unde naturae intellectivae dicuntur et sunt eminenti modo formae subsistentes. De persona cfr. infra d. 25. per totam.

II. Circa differentiam et sufficientiam quatuor nominum, de quibus agitur in corp., tres afferuntur opiniones, quae omnes ab eodem fundamento procedunt, scilicet ab illa distinctione inter communicabile (commune) et incommunicabile (proprium); sed in ulteriore explicatione vias aliquatenus diversas tenent, ut exponitur in textu. Omnes tres opiniones S. Doctor reputat ex aliqua parte deficientes («habent calumniam»). Contra primam opinionem ipse urget hanc rationem, quod theologi cum S. Ioan. Damasceno hypostasim et personam eodem sensu accipiunt; contra secundam, quod abutatur nomine essentiae et faciat referre ad creaturas, cum sit «absolutissimum»; quae ratio confirmatur a S. Thom. (S. I. q. 39. a. 2. in corp.); contra tertiam duas affert rationes, quarum prima habet aliquam difficultatem. Videtur enim S. Doctor negare, quod substantia accipi possit in concreto, quod tamen alibi (a. 2. q. 2.) cum S. Thoma clare docet dicendo, personam posse nominari substantiam. Fortasse solum usum loquendi pro argumento adduxit; unde etiam statim aliam addidit rationem. — Denique propriam suam opinionem egregie explanat, consentientibus Alexandro et S. Thoma.

III. Alex. Hal., S. p. I. q. 49. m. 1; q. 57. m. 1. 2. — S. Thom., hic a. 1; S. I. q. 29. a. 2. — Richard. a Med., hic a. 1. q. 3. — Aegid. R., hic q. 2. collater. 3. — Henr. Gand., S. a. 68. q. 3; n. 1. a. 33. q. 1. — Dionys. Carth., hic q. 2.

---

English Translation

QUESTION III.

Whether the name "essence" is fittingly used in divine matters; and there is also asked the difference of the names essence, subsistence, substance, and person.

Thirdly it is asked, whether the name essence may [or: ought to] be said in divine matters. And that [it] so [should be], it seems:

1. Augustine, in book seven On the Trinity1: «Essence is truly and properly said in divine matters, so much so that perhaps God alone ought to be called essence».

2. Likewise, this name who is (qui est) is the name which God himself imposed upon himself2; therefore if he properly so names himself, God is properly called who is; but of whatever who is is properly said, essence3 can properly be said in him: therefore essence too is said in divine matters.

3. Likewise, among all names the name essence is the most absolute; whence essence according to Avicenna4 is called the quiddity of a thing under an absolute name; since therefore in divine matters there is every-way absoluteness: therefore [there is] also the name essence.

On the contrary: 1. We do not understand God except in creatures and through5 creatures; but the naming of God is through our understanding: therefore no absolute name at all ought to be put in God.

2. Likewise, I ask: in what do the name substance and6 essence differ? For substance signifies either the common, or the supposit. If the supposit: then the name person is superfluous; if the common: then the name essence is superfluous: therefore, since we ought to circumcise our lips in speaking of God, this name ought by no means to be put in God7.

3. Likewise, by reason of this it is asked concerning the necessity, sufficiency, and difference of these four names: essence, subsistence, substance, and person.

Conclusion. The name "essence" is fittingly used in divine matters; the rationale and sufficiency of the four names are explained.

I respond: For the understanding of the foregoing it is to be noted that these four names or terms8 in their genus correspond to four terms in Greek, which are: usia, usiosis, hypostasis, and prosopon — so that usia corresponds to essentia, usiosis to substantia, hypostasis to subsistentia, and prosopon to persona.

Now the rationale and sufficiency of these9 four names is taken by some thus. In divine matters there is to be taken the communicable and the incommunicable, and this from the truth and necessity of the faith, which says God [is] threefold and one.

And since we10 ought to understand in God what truly is, through that which we see in these lower [things], chiefly according to the noble, primary, and principal conditions; since in the common in the lower [things] there is found that which is (quod est) and who is (qui est)11, by reason of which it is signified in concretion and in abstraction — so that one says man (homo) and humanity (humanitas) — so in divine matters we understand [the same], although we do not understand those two as in [actual] difference. Therefore also we signify12 in abstraction by this name deity (deitas), and in concretion by this name God (Deus). And therefore we have imposed on him a name by which the that-by-which-it-is itself (ipsum quo est) might be signified, and this is essence; and the that-which-is itself (ipsum quod est), and this is substance; and so these two names are taken on the side of the common.

There is also to be taken in divine matters that which is incommunicable, and this is a distinct what (quid distinctum) or a distinct who (quis distinctus). And this indeed it happens to be understood or signified in two ways: either insofar as distinguishable, and this through the name subsistence or hypostasis; or insofar as distinct, and this through the name person. And although in God the distinguishable and the distinct in no way differ — because in him potency is always conjoined to act — nevertheless it happens [that they are] signified by a twofold name13.

Whence these four names differ according to the mode of understanding, like that-by-which-it-is, that-which-is, who is, which one is (quo est, quod est, qui est, quis est)14. And since in God the quo est and quod est on the one side, and the distinguishable and distinct on the other, are the same in reality, the Saints take both substance and essence for the same; likewise the Greeks too use the name hypostasis for an actually distinct supposit. Whence the distinction by quo and quod est, and by distinguishable and distinct, in the divine names15 does not make a diversity except according to the rationale of understanding.

There were also16 others who would say that substance and essence are taken on the side of the common, but differently, because that common can be understood under a twofold rationale: one is, that all things stand in need17 of it, in order to be; another is, that itself stands not in need of others. In the first way it is called essence, from which and through which all things are; in the second way substance, since it stands through itself, with all18 others set aside. Subsistence, however — or hypostasis — and person are taken on the side of the incommunicable and they differ. For although each name says a distinct what, nevertheless hypostasis signifies the distinct supposit of substance, but person signifies the distinct [supposit] by a noble property.

There were others who would say that these four names are distinguished through communicable and incommunicable, according as each can be twofold signified: either in abstraction, or in concretion. For the communicable can be signified19 in abstraction, and so it is called essence; or in concretion to a supposit, and so it is called substance. Likewise the incommunicable can be signified in abstraction, and so it is called subsistence or hypostasis; or in concretion, and so it is called person.

But yet all these modes have a fault [habent calumniam — i.e. are open to objection]. The first, indeed, which is taken by way of distinguishable and distinct, [has a fault] because the Greeks use the term hypostasis where we use person, and so for a distinct supposit. And John Damascene20 says that «hypostasis is substance with properties»; and so it signifies an actually distinct [thing]. The second mode likewise21 has a fault, because essence does not seem in any way to be signified as in the rationale of a cause with respect to others, since it is the most absolute name. The third mode has a fault similarly, because substance signifies in abstraction, just as essence; and besides, it is doubtful whether it is [possible] to understand hypostases with the properties abstracted; and therefore if it is not [possible] to understand [them so], how does it happen that one signifies [them]?

And therefore the fourth mode of speaking is that, since the faith says God to be threefold and one22, insofar as it says one, we cannot understand one without understanding that which is (quod est) and that by which it is one (quo est unum); and the by-which it is one is that quo est, and that which is one is that quod est. The first is essence, the second substance. If we understand threefold, it is necessary that23 we understand him who is distinguished and that by which he is distinguished. That by which he is distinguished is the property; but he who is distinguished is always signified as distinct. And this can be in two ways: either as distinct by any property whatever, or as distinct by a noble or notable property24. The first is signified by the name subsistence, which is called first substance25, and belongs not only to the individual of [the species] man, but also of [the species] ass. The second is signified by this name person, which imports a noble property and belongs only to a supposit of a rational creature26. Because the Greeks use the name hypostasis as we [use] the name person, therefore Boethius27 says that the Greeks use the name hypostasis for a supposit of rational nature. With these things seen, the objections are clear.

To 1. As for what is objected, that we ought not to name God absolutely; it must be said that, although we name God through creatures, yet through creatures also we know that he has absolute being. The others are clear.

Scholion

I. For an easier understanding of certain terms which often occur in this and the following distinctions, we note these things from the common doctrine of the ancients.

1. Essence, substance, [and] nature — although in God they are altogether the same, and even with respect to creatures they are often confused by authors — nevertheless in strict signification they differ. Essence «is taken from to-be (esse), which is the most common» (St. Thomas, Summa I, q. 29, a. 1, ad 4), and at the same time it is most abstract and «most absolute» (St. Bonaventure here in the 3rd fundamentum), i.e. that which most excludes every dependence and respect ad extra, and is «most intimate to anything whatsoever» (St. Thomas, Summa [I], q. 8, a. 1). Essence is properly that «which is signified by the definition» (St. Thomas, Summa I, q. 29, a. 2, ad 3). Whence it can be said of things in all the categories. — Substance is of more contracted signification, since it is said only of that which is in the first category, and is distinguished against accident, because it is that which is per se and sustains another. — Nature has a still more contracted signification. St. Bonaventure says (III Sent. d. 5, a. 2, q. 1, ad 4): «In this essence differs from nature, that essence names the form of a thing in a certain abstraction, [whereas] nature names it as a being in motion and matter, as the principle of natural operations».

2. Communicability and incommunicability are twofold. One is communicability by identity, by which something superior is so communicable to its inferiors, that it is predicated of them in the direct case (in recto). Thus man is communicable to all human individuals. Another is communicability by information or «by the constitution of one [thing]», by which something is so communicated as to be the form — substantial or accidental — of some thing, just as the soul is communicated to the body, and any accident to its subject; cfr. III Sent. d. 5, a. 1, q. 2, ad 1. — In each mode the divine essence is conceived by us as communicable and communicated to the persons, namely as that-by-which-it-is and as that-which-is. For the divine essence is predicated in recto of the persons (the Father is the divine essence), and is also conceived by us as the rationale by which the persons themselves are God (the Father, [who is] the divine essence, is God).

3. Particular, singular, individual, supposit, [and] person differ. Particular can also be said of a species with respect to a genus, but singular or individual is always opposed to species. Now singular is twofold: either in the genus of accident, and this is communicable to a subject as an accidental form; or in the genus of substance, and so the singular or individual is naturally incommunicable in each mode said above. It belongs to the rationale of individual that it be divided from others which are or can be in the same species, existing in itself undivided. Whence in fact the individual in the genus of substance (if we set aside the human nature of Christ) coincides with the supposit, of whose rationale incommunicability is part; but according to concept the two are distinguished. How indeed supposit and subsistence are distinguished from a singular nature, or what they add to the same — both in created and in divine [things] — is a difficult and controverted question, on which see below d. 23, Schol. ad q. 1, and as to supposit in divine [things], d. 34, q. 1. — Finally, person again further contracts the signification of supposit; for supposit is found also in material things, but person adds the nobility of the intellectual nature and by that very fact a higher grade of subsisting in itself. For material things, properly speaking, subsist in themselves less than spiritual ones. Whence intellectual natures are called and are, in an eminent mode, subsistent forms. On person cfr. below, d. 25, throughout.

II. Concerning the difference and sufficiency of the four names treated in the body, three opinions are brought forward, all of which proceed from the same foundation — namely from that distinction between communicable (the common) and incommunicable (the proper); but in the further explication they hold somewhat diverse roads, as is set forth in the text. The Holy Doctor reckons all three opinions to be in some part deficient («they have a calumny» [i.e. are open to objection]). Against the first opinion he himself urges this reason: that the theologians, with St. John Damascene, take hypostasis and person in the same sense; against the second, that it abuses the name essence and makes it refer to creatures, since it is «the most absolute» — which reason is confirmed by St. Thomas (S. I, q. 39, a. 2, in the body); against the third he brings two reasons, of which the first has some difficulty. For the Holy Doctor seems to deny that substance may be taken in the concrete, which however elsewhere (a. 2, q. 2) he clearly teaches, with St. Thomas, by saying that person can be named substance. Perhaps he adduced only common usage of speech as an argument; whence also straightway he added another reason. — Finally he excellently explains his own opinion, with Alexander and St. Thomas agreeing.

III. Alex. of Hales, S. p. I, q. 49, m. 1; q. 57, m. 1, 2. — St. Thomas, here a. 1; S. I, q. 29, a. 2. — Richard of Mediavilla, here a. 1, q. 3. — Aegid. R. (Giles of Rome), here q. 2, collater. 3. — Henr. of Ghent, S. a. 68, q. 3; n. 1, a. 33, q. 1. — Dionys. the Carthusian, here q. 2.

---

Apparatus Criticus
  1. Cap. 3. n. 10; in quo textu fide plurium mss. ut GHY ee et ed. 1 nec non originalis post oporteat expunximus per.
    [Augustine, VII de Trin.] c. 3, n. 10; in which text, on the witness of several manuscripts such as GHY, ee, and edition 1, as well as the original, we have struck out per after oporteat.
  2. Exod. 3, 14.
    Exodus 3:14.
  3. Vat. de ipso. Paulo ante post qui est a nonnullis mss. ut ASTVXY et ed. 1 omittitur proprie. Circa finem argumenti post dicitur in cod. M repetitur bene proprie.
    The Vatican edition [reads] de ipso ("of him"). A little before, after qui est, in some manuscripts such as ASTVXY and edition 1 proprie is omitted. Near the end of the argument, after dicitur, in codex M bene proprie is repeated.
  4. Prae manibus habemus principaliora tantum Avicennae opera (ed. Venet. sine anno), scil. Logicam, librum Sufficientiae, de Caelo et mundo, de Anima, de Animalibus, de Intelligentiis et Primam philosophiam (metaphysicam). Licet sententia, quam S. Bonav. hic refert, in ceteris etiam Avicennae operibus quoad verbum non inveniretur, sicut in praedictis opusculis verbotenus non occurrit, colligi tamen ipsa posse videtur ex doctrina Avicennae de universalibus. Secundum ipsum enim essentiae rerum sub triplici respectu considerari possunt. «Unus respectus essentiae est, secundum quod ipsa est non relata ad aliquid tertium esse nec ad id quod sequitur eam, secundum quod ipsa est sic. Alius respectus est, secundum quod est in his singularibus; et alius, secundum quod est in intellectu» (Log. p. I. c. 1.). Essentiae in se consideratae, seu quatenus essentia est, Avicenna vindicat esse absolutissimum i. e. tale quod excludit quemlibet respectum. Sic in Prima philosophia, tract. 5. c. 1. agendo de esse universalium ait: «Ponamus ergo in hoc duas considerationes (de essentia humanitatis), unam considerationem de ipsa, secundum quod est ipsa, et aliam considerationem de consequentibus ipsam. Secundum autem primam considerationem non est nisi humanitas tantum; unde si quis interrogaverit, an humanitas, quae est in Platone, ex hoc quod est humanitas, sit alia ab illa, quae est in Socrate, et necessario dixerimus: non, non oportebit consentire ei, ut dicatur: ergo haec et illa sunt una numero; quoniam negatio illa absoluta fuit, et intelleximus in ea, quod illa humanitas, ex hoc quod est humanitas, est humanitas tantum… Dicemus ergo, quod hoc est quiddam sensibile, quod est animal vel homo cum materia et accidentibus, et hoc est homo naturalis; et hoc est quiddam, quod est animal vel homo consideratum in se ipso secundum hoc quod est ipsum, non accepto cum eo hoc quod est sibi admixtum, sine conditione communis aut proprii aut unius aut multi, nec in effectu nec in respectu etiam potentiae, secundum quod est aliquid in potentia; animal enim ex hoc quod est animal, et homo ex hoc quod est homo, scil. quantum ad definitionem suam et intellectum suum absque consideratione omnium aliorum, quae comitantur illum, non est nisi animal vel homo» etc. Cfr. S. Thomas, de Ente et essentia. — In conclusione argumenti fide vetustiorum mss. et ed. 1 adiecimus et.
    We have at hand only the principal works of Avicenna (Venice ed., undated), namely the Logic, the book Sufficientia, On Heaven and the World, On the Soul, On Animals, On Intelligences, and the First Philosophy (Metaphysics). Although the opinion which St. Bonaventure here reports is not found verbatim even in the other works of Avicenna — just as it does not occur word-for-word in the aforesaid little works — yet it seems that it can be gathered from Avicenna's doctrine on universals. For according to him the essences of things can be considered under a threefold respect. «One respect of essence is, according as it itself is not related to a third being, nor to that which follows upon it, according as it itself is thus. Another respect is, according as it is in these singulars; and another, according as it is in the intellect» (Log. p. I, c. 1). To essence considered in itself, or insofar as it is essence, Avicenna ascribes that it is most absolute, i.e. such as excludes every respect. So in the First Philosophy, tract. 5, c. 1, in treating of the being of universals, he says: «Let us therefore set down here two considerations (concerning the essence of humanity), one consideration about itself, according as it is itself, and another consideration about what follows upon it. Now according to the first consideration there is only humanity; whence if anyone should ask whether the humanity which is in Plato, by reason of being humanity, is other than that which is in Socrates, and we should necessarily say: no — it will not be necessary to assent to him, that it be said: therefore this and that are one in number; because that negation was absolute, and we understood in it that that humanity, by reason of being humanity, is humanity only… We shall say therefore that this is a certain sensible thing, which is animal or man with matter and accidents, and this is the natural man; and there is something which is animal or man considered in itself according to what it is itself, without taking with it that which is mixed in with it, without the condition of common or proper or one or many, neither in effect nor in respect even of potency, according as it is something in potency; for animal, by reason of being animal, and man, by reason of being man — namely as to its definition and its intellect, without consideration of all the other [things] which accompany it — is nothing but animal or man» etc. Cfr. St. Thomas, On Being and Essence. — At the conclusion of the argument, on the witness of the older manuscripts and edition 1, we have added et.
  5. Ita melius mss. cum edd. 2, 3, 4, 5, 6, dum Vat. cum ed. 1 habet propter. Paulo ante in aliquibus mss. ut AST etc. deest et per creaturas, sed minus bene et contra rationem ad hoc obiectum infra positam.
    So [read] better the manuscripts with editions 2, 3, 4, 5, 6, while the Vatican edition with edition 1 has propter ("on account of"). A little before, in some manuscripts such as AST etc. et per creaturas is missing, but less well and against the reason given against this objection below.
  6. Vat. hic repetit nomen.
    The Vatican edition here repeats nomen ("name").
  7. Cod. X ultima haec verba activo modo: nequaquam debemus hoc nomen ponere in Deo.
    Codex X [has] these last words in the active mode: nequaquam debemus hoc nomen ponere in Deo ("we ought by no means to put this name in God").
  8. In multis mss. ut AFGHIKTVWXY et ed. 1 omittitur nomina sive, in cod. S autem sive vocabula.
    In many manuscripts such as AFGHIKTVWXY and edition 1 nomina sive ("names or") is omitted; in codex S, however, sive vocabula ("or terms") [is omitted].
  9. Aliqui codd. cum Vat. istorum, sed mox Vat. contra antiquiores mss. et ed. 1 minus distincte aliquando pro ab aliquibus.
    Some codices with the Vatican edition [read] istorum, but soon after the Vatican edition, against the older manuscripts and edition 1, less distinctly [reads] aliquando in place of ab aliquibus.
  10. Vat. cum cod. cc, aliis codd. et ed. 1 refragantibus, omittit nos. Mox, plurimis codd. et ed. 1 exigentibus, substituimus id pro illud, ac dein ex fere omnibus mss. mutavimus notabiles in nobiles.
    The Vatican edition with codex cc, with the other codices and edition 1 resisting, omits nos ("we"). Soon after, since most of the codices and edition 1 require it, we have substituted id for illud, and then on the basis of nearly all the manuscripts we have changed notabiles to nobiles.
  11. Fide plurium mss. ut HIKWX ee et ed. 1 adiunximus est, ut et communiter haec duo exhibentur. Paulo infra cod. H cum differentia loco in differentia.
    On the witness of several manuscripts such as HIKWX, ee, and edition 1 we have added est, as these two are also commonly exhibited. A little below, codex H [reads] cum differentia ("with difference") in place of in differentia ("in difference").
  12. Vat. cum paucis tantum codd. significatur, et paulo infra contra fere omnes codd. et ed. 1 significaremus pro significaretur, ubi codd. LO quod significaret loco quo significaretur. In plurimis mss. et ed. 1 post imposuimus deest ei.
    The Vatican edition with only a few codices [reads] significatur, and a little below, against nearly all the codices and edition 1, [reads] significaremus in place of significaretur, where codices LO [have] quod significaret in place of quo significaretur. In most of the manuscripts and in edition 1, ei is missing after imposuimus.
  13. Plurimi codd. cum ed. 1 significare, sed minus cohaerenter cum praecedentibus. Ed. 1 insuper ratione pro nomine.
    Most codices with edition 1 [read] significare, but less coherently with what precedes. Edition 1 moreover [reads] ratione in place of nomine.
  14. Fide maioris partis codd. et ed. 1 omisimus ter particulam et, qua Vat. dictiones quo est, quod est etc. coniungit; pauci codd. exhibent particulam et bis tantum, nempe inter primas duas dictiones ac inter duas ultimas.
    On the witness of the greater part of the codices and edition 1 we have three times omitted the particle et, with which the Vatican edition joins the phrases quo est, quod est, etc.; a few codices exhibit the particle et only twice, namely between the first two phrases and between the last two.
  15. Vat. cum aliquibus mss. minus distincte omnibus pro nominibus.
    The Vatican edition with some manuscripts less distinctly [reads] omnibus in place of nominibus.
  16. Nonnulli codd. ut AZ cum ed. 1 et pro etiam.
    Some codices such as AZ with edition 1 [read] et in place of etiam.
  17. Ed. 1 egent.
    Edition 1 [reads] egent (instead of indigent; both meaning "they need").
  18. Vat. minus bene et contra antiquiores mss. cum ed. 1 omittit omnibus. Plures codd. ut FHIPQTZ aa et ed. 1 per se est loco per se stat, et aliqui codd. ut VWX post secundo modo repetunt dicitur. Paulo infra cod. L distinguuntur pro differunt.
    The Vatican edition, less well and against the older manuscripts, with edition 1 omits omnibus. Several codices such as FHIPQTZ, aa, and edition 1 [read] per se est in place of per se stat, and some codices such as VWX repeat dicitur after secundo modo. A little below, codex L [reads] distinguuntur in place of differunt.
  19. Lectionem Vat. castigavimus ex mss. et ed. 1 ponendo significari pro significare. Dein post concretione plures codd. ut ACORSTWY non male omittunt ad suppositum. — Cod. Z cum ed. 1 hic addit et, ac mox codd. ASTY cum ed. 1 secundum loco per.
    We have corrected the Vatican reading from the manuscripts and edition 1, putting significari for significare. Then after concretione, several codices such as ACORSTWY rightly omit ad suppositum. — Codex Z with edition 1 here adds et, and soon after codices ASTY with edition 1 [read] secundum in place of per.
  20. Libr. III. de Fide orthod. c. 6: Hypostasis enim definitur essentia cum accidentibus.
    [John Damascene,] book III On the Orthodox Faith, c. 6: For hypostasis is defined as essence with accidents.
  21. Auctoritate plurimorum mss. et ed. 1 hic supplevimus similiter, et mox substituimus significat pro significatur. Paulo infra post non est intelligere cod. aa repetit hypostases abstractis proprietatibus.
    On the authority of most of the manuscripts and edition 1 we have here supplied similiter, and soon after we have substituted significat for significatur. A little below, after non est intelligere, codex aa repeats hypostases abstractis proprietatibus.
  22. In cod. T hic additur unum.
    In codex T unum ("one") is here added.
  23. Ed. 1 ut.
    Edition 1 [reads] ut (in place of quod).
  24. Vat. praeter fidem mss. et ed. 1 omittit sive notabili.
    The Vatican edition, beyond the witness of the manuscripts and edition 1, omits sive notabili ("or notable").
  25. Plura de prima substantia seu individua substantia videsis in Aristot., libr. de Praedicam. c. de Substantia.
    More on first substance, or individual substance, may be seen in Aristotle, book On the Categories, ch. On Substance.
  26. Ed. 1 naturae. Paulo ante plures codd. ut ATZ cum ed. 1 notabilem pro nobilem.
    Edition 1 [reads] naturae (in place of creaturae). A little before, several codices such as ATZ with edition 1 [read] notabilem in place of nobilem.
  27. Libr. de Una persona et duabus naturis Christi, c. 3. — Vat. in principio huius propositionis contra mss. et sex primas edd. Pro qua loco Quia, ac dein praeter fidem plurimorum mss. et ed. 1 ut dicit Boethius, qui ait pro ideo dicit Boethius, nec non paulo post creaturae pro naturae.
    [Boethius,] book On the One Person and Two Natures of Christ, c. 3. — The Vatican edition at the beginning of this proposition, against the manuscripts and the first six editions, [reads] Pro qua in place of Quia, and then beyond the witness of most of the manuscripts and edition 1 [reads] ut dicit Boethius, qui ait in place of ideo dicit Boethius; not to mention, a little later, creaturae in place of naturae.
Dist. 23, Art. 1, Q. 2Dist. 23, Art. 2, Q. 1