← Back to Distinction 32

Dist. 32, Dubia

Book I: On the Mystery of the Trinity · Distinction 32

Textus Latinus
p. 565

DUBIA CIRCA LITTERAM MAGISTRI.

The numbered footnotes below correspond to markers in both the Latin body above and the English translation. Latin (`La.`) is verbatim from the Quaracchi apparatus; English (`En.`) is a literal rendering. Variant readings preserve the apparatus's manuscript-sigla style (e.g., Cod. T, Vat., ed. 1).

DUB. I.

In parte ista sunt dubitationes circa litteram et primo de ratione Augustini, quae ponitur in littera: Si Pater est sapiens sapientia genita, quam genuit, et hoc est ei esse quod sapere, ergo est sapientia genita. Videtur enim istud argumentum non valere, quia illud non valet: hoc est Patri esse quod operari; sed operatur per Filium: ergo est per Filium. Ergo nec similiter illud argumentum valet. Si tu dicas, quod non est simile, quia operari connotat effectum: obiicitur, quod idem est Patri esse quod esse Patrem; sed tamen istud argumentum non valet: Pater deitate est Deus, ergo deitate est Pater: ergo similiter non valet hoc argumentum est sapiens sapientia genita, ergo est sapientia genita1.

Respondeo: Dicendum, quod argumentum Augustini est necessarium: quoniam esse sapientem et esse in divinis non differunt modo dicendi a parte rei, sed solum a parte nostra. Non sic autem est esse et operari, quoniam, etsi operari quantum ad principale significatum sit idem quod esse, tamen quantum ad connotatum differt, et potest esse extraneum, et ita potest ibi esse accidens2. Tamen hoc quod est esse Deum et esse Patrem, quamvis non differant quantum ad essentiam vel modum essendi, differunt tamen quantum ad modum se habendi, qui vere est in divinis, scilicet3 absolutum et comparatum; et ideo non transit paternitas in substantiam, sicut sapientia; ideo habet alium modum dicendi, qui potest esse extraneus respectu alicuius attributi. Ideo ibi est accidens, non autem in argumento Augustini.

DUB. II.

Item quaeritur de hoc quod dicit, quod Pater non est sapiens sapientia genita, sed ingenita. Videtur enim male dicere, quia sicut aeternitas appropriatur Patri, ita sapientia Filio; sed aeternitas non debet dici ingenita, sicut dicit Anselmus in libro de Incarnatione Verbi4: ergo nec sapientia potest nec debet dici ingenita. Item, si potest dici sapientia ingenita5, pari ratione potest dici sapientia procedens; et ita videtur, quod sapientia sit appropriabilis Spiritui sancto, sicut et Filio.

Iuxta hoc quaeritur, quare non dicitur potentia de potentia, sicut sapientia de sapientia?

Respondeo: Dicendum, quod sapientia est de nominibus mediis6, quae sunt nata supponere pro persona. Et ideo sicut dicitur Deus de Deo, et Deus genitus et ingenitus, ita dicitur etiam sapientia; non tamen ita proprie, quia nomen abstractum est quodam modo. Magis tamen dicitur sapientia de sapientia quam aeternitas de aeternitate, quia aeternitas significat in maiori abstractione quam sapientia, et ideo magis abstrahit a ratione originis. Secundum hoc etiam est concedendum, quod possit dici sapientia procedens, licet adhuc minus proprie. Nec valet illud argumentum; quamvis enim sapientia non sit appropriabilis Spiritui sancto7, tamen per determinationem adiunctam potest trahi.

p. 566

Ad illud8 — quare non dicitur potentia de potentia? — dicendum, quod non ita proprie dicitur sicut sapientia de sapientia. Quoniam sapientia appropriatur Filio, qui est ab alio et ab alio habet omne quod habet, ergo et sapientiam ab illo9 habet: ideo sapientia genita ex sua appropriatione praesupponit sapientiam ingenitam. Sed potentia appropriatur Patri, qui non est ab alio; ideo non sic dicitur potentia de potentia, vel potentia genita.

DUB. III.

Item quaeritur de hoc quod dicit Augustinus in libro Retractationum et ponitur in littera: Melius istam quaestionem in libro de Trinitate tractavi. Videtur enim non recte loqui, quia, cum comparativum in utroque extremorum praesupponat rem sui positivi10, si ibi melius, ergo utrobique bene: ergo si ibi dicit, quod Pater est sapiens sapientia, quam genuit, videtur quod dicat verum.

Respondeo: Dicendum, quod abusiva est comparatio11, quoniam in libro de Trinitate dicit contrarium huius, et ideo si ibi bene, constat quod hic male. Quantum ad hoc tamen, quod aliqua vera dixit in libro Octoginta trium Quaestionum de hac quaestione, ideo non omnino male, sed quodam modo bene, quodam modo male: et ideo dicit, quod ibi melius, innuens quod aliquid sit ibi male dictum. Qui enim unum oppositorum astruit, per consequens destruit alterum.

DUB. IV.

Item quaeritur de hac responsione Magistri, quod sapientia genita est sapiens de sapientia ingenita. Videtur enim non esse bona, quia non videtur respondere ad quaestionem. Non enim quaeritur, quod sapientia genita sive Filius sit de Patre, sed hoc quaeritur, utrum Filius sit sapiens12 sapientia ingenita.

Respondeo: Dicendum, quod Magister bene respondet, licet verbis paucis, in quibus innuit hanc distinctionem, quod aliquem esse sapientem aliquo, hoc est dupliciter: aut ita, quod ablativus teneatur formaliter, et sic Filius est sapiens sapientia genita et Pater sapientia ingenita; aut ita, quod teneatur originaliter, et sic, cum sapientia genita sit de sapientia ingenita, Filius est sapiens sapientia ingenita. Sed quia ablativus ut plurimum construitur in ratione formae, ideo Magister caute locutus dixit13, quod Filius, qui est sapientia genita, est de sapientia ingenita sapiens, ut verbum non haberet calumniam; et ideo bene respondet.

DUB. V.

Item quaeritur de hoc quod dicit, quod uterque est una sapientia, et tamen solus Pater est sapientia ingenita. Videtur enim dicere duo opposita, quia istae duae proprietates14 sapientiam contrahunt, et cum sint proprietates distinctae, distinguunt — et hoc patet, quia solus Pater est sapientia ingenita — quod si sapientia distinguitur, ergo est alia et alia sapientia, ergo non una. Item, videtur falsum dicere, cum dicit, quod solus Pater est sapientia ingenita. Aut enim dicitur sapientia essentialiter, aut personaliter: si personaliter; ergo non una sapientia est genita et ingenita, cum Pater et Filius non sint una persona; si vero essentialiter, non ergo solus Pater est sapientia ingenita.

Respondeo: Dicendum, quod in hoc nomine sapientia duo est considerare, scilicet significatum et suppositum. Et quantum ad significatum dicit essentiam; sed15 suppositum est persona. Et illae determinationes genita et ingenita non respiciunt significatum, sed suppositum, et ita distinguunt suppositum, manente unitate in significato sive forma; et sapientia genita et ingenita est alia et alia, scilicet persona, sed non est alia et alia sapientia, sicut non est alia essentia. Et ideo Magister bonum exemplum ponit in hoc termino Deus, quod significat essentiam et supponit personam. — Quando ergo quaeritur, utrum dicatur essentialiter, an personaliter; dicendum, quod quantum ad significatum dicitur essentialiter, sed quantum ad suppositum dicitur personaliter; et ideo nulla est controversia.

p. 567

DUB. VI.

Item quaeritur de hoc quod dicit16, quod Filius non a se agit, cum Pater in eo manere monstratur; sed similiter Filius manet in Patre: ergo pari ratione Pater non a se agit. Item, videtur falsum dicere, cum dicit: Infirmus sit non a se agendo, nisi a Deo ipse agat, quia secundum hoc, cum omnis creatura agat a Deo, tunc videtur esse agens infirmum, nec in hoc videtur differre Filius ab aliis.

Respondeo: Dicendum, quod Hilarius duo intendit ostendere ex verbis Domini in Ioanne, et illa duo ostendit deducendo ad impossibile. Ipse enim Dominus dicit Ioannis decimo quarto17: Verba, quae ego loquor vobis, a me ipso non loquor; Pater in me manens ipse facit opera. Ex hoc ergo arguit, quod Filius non agit a se, sed a Patre manente in se, non tantum ut consubstantialis, sed ut principium; sic autem non manet Filius in Patre, sed tantum ut consubstantialis. — Alia est auctoritas Domini, Ioannis octavo18, ubi dicit: Qui misit me non reliquit me solum, quia quae placita sunt ei facio semper. Si ipse agit semper una cum Patre, tunc ergo per se agit. — Haec duo probat per deductionem ad impossibile: quia omnis potentia est a prima potentia, quae primo residet in Patre: ergo si Filius non potest a Deo, simpliciter est impotens vel infirmus, quia infirmus habet potentiam deficiendi a se, non a Deo. Item si Filius non agit per se, non agit per virtutem propriam sibi connaturalem: ergo alia est virtus Patris et Filii. A se enim et non a se, non facit distinctionem in natura, sed solum in persona, quia dicit rationem principii vel originis. Per se autem et non per se — quia per se dicitur contra per accidens, sive contra per aliud — ponit diversitatem in natura19; et ideo Filius agit per se, quamvis non a se.

DUB. VII.

Item quaeritur de hoc quod dicit, quod una est tantum sapientia Patris, sed non uno modo dicitur20. Videtur enim male dicere21, quia sapientia semper est essentialiter: ergo falsum dicit, cum dicit: non uno modo dicta.

Respondeo: Magister non vult, quod sapientia sit dicta multipliciter, sed quod sapientia Patris: quia genitivus potest construi in ratione originis, et sic dicitur Filius sapientia Patris, vel ipsa sapientia genita sapientia Patris, quia est a Patre; vel potest intelligi in ratione subiecti, ut dicatur sapientia Patris, sicut albedo Petri, et sic sapientia genita non dicitur esse Patris, sed Filii22. Quia ergo ratio passiva, importata per hoc adiectivum genita, non est in persona Patris et Filii una, falsa est locutio ratione determinationis, non ratione eius quod est sapientia: quia una et eadem est sapientia Pater et Filius et Spiritus sanctus, et illa est sapientia Patris et Filii et Spiritus sancti.

---

English Translation
p. 565

DOUBTS CONCERNING THE TEXT OF THE MASTER.

DOUBT I.

In this part there are doubts concerning the text, and first concerning Augustine's argument, which is set down in the text: If the Father is wise by a begotten wisdom, which he begot, and this — to be — is the same for him as to be wise, then he is begotten wisdom. For that argument seems not to hold, because this does not hold: to be is for the Father the same as to operate; but he operates through the Son: therefore he is through the Son. Therefore likewise that argument does not hold. If you say that it is not similar, because to operate connotes an effect: it is objected that to be is for the Father the same as to be the Father; but nevertheless this argument does not hold: the Father is God by deity, therefore by deity he is Father: therefore similarly this argument does not hold: he is wise by begotten wisdom, therefore he is begotten wisdom1.

I respond: It must be said that Augustine's argument is necessary: since to be wise and to be in divine things do not differ in mode of speaking on the side of the thing, but only on our side. It is not so, however, with to be and to operate, since, although to operate with respect to its principal signification is the same as to be, nevertheless with respect to what is connoted it differs, and can be extraneous, and so there can be an accident there2. Yet to be God and to be the Father, although they do not differ as to essence or mode of being, nevertheless differ as to the mode of comporting [oneself], which truly exists in divine things, namely3 absolute and comparative; and therefore paternity does not pass over into substance, as wisdom does; therefore it has another mode of being said, which can be extraneous in respect of some attribute. Therefore in that case there is an accident, but not in Augustine's argument.

DOUBT II.

Likewise it is asked concerning what he says, that the Father is not wise by begotten wisdom, but unbegotten wisdom. For he seems to speak ill, because, just as eternity is appropriated to the Father, so wisdom to the Son; but eternity ought not to be called unbegotten, as Anselm says in the book On the Incarnation of the Word4: therefore neither can nor ought wisdom to be called unbegotten. Likewise, if it can be said unbegotten wisdom5, by parity of reasoning it can be said proceeding wisdom; and so it seems that wisdom is appropriable to the Holy Spirit, just as also to the Son.

Alongside this it is asked, why is it not said power from power, as wisdom from wisdom?

I respond: It must be said that wisdom is among the middle nouns6, which are apt to supposit for the person. And therefore, just as one says God from God, and God begotten and unbegotten, so also is wisdom said; not, however, so properly, because it is in some way an abstract noun. Yet wisdom from wisdom is said more [properly] than eternity from eternity, because eternity signifies in greater abstraction than wisdom, and therefore abstracts more from the account of origin. According to this, also, it is to be conceded that one can say proceeding wisdom, though still less properly. Nor does that argument hold; for although wisdom is not appropriable to the Holy Spirit7, yet by an added determination it can be drawn over [to him].

p. 566

To that8 — why is power from power not said? — it must be said that it is not so properly said as wisdom from wisdom. For wisdom is appropriated to the Son, who is from another and from another has all that he has, therefore he has wisdom also from him9: thus begotten wisdom by its appropriation presupposes unbegotten wisdom. But power is appropriated to the Father, who is not from another; therefore power from power, or begotten power, is not said in this way.

DOUBT III.

Likewise it is asked concerning what Augustine says in the book Retractations and which is set down in the text: I treated this question better in the book On the Trinity. For he seems not to speak rightly, because, since the comparative presupposes in each of its extremes the thing of its positive10, if there [it is] better, then in both [places] well: therefore if there he says that the Father is wise by the wisdom which he begot, it seems that he speaks truly.

I respond: It must be said that the comparison is misused11, since in the book On the Trinity he says the contrary of this, and therefore if there [he speaks] well, it is established that here [he speaks] ill. Yet inasmuch as he said certain true things in the book Of the Eighty-three Questions about this question, [he did] therefore not entirely ill, but in some way well, in some way ill: and therefore he says better there, hinting that something is there said ill. For he who supports one of two opposites, by consequence destroys the other.

DOUBT IV.

Likewise it is asked concerning this response of the Master, that begotten wisdom is wise by unbegotten wisdom. For it seems not to be good, because it does not seem to answer the question. For it is not asked whether the begotten wisdom or the Son is from the Father, but this is asked: whether the Son is wise12 by unbegotten wisdom.

I respond: It must be said that the Master answers well, though in few words, in which he hints at this distinction: that someone's being wise by something is twofold: either thus, that the ablative is taken formally, and so the Son is wise by begotten wisdom and the Father by unbegotten wisdom; or thus, that it is taken originally, and so, since begotten wisdom is from unbegotten wisdom, the Son is wise by unbegotten wisdom. But because the ablative is for the most part construed in the account of form, therefore the Master, speaking cautiously, said13 that the Son, who is begotten wisdom, is wise from unbegotten wisdom, so that the verb might not have any cavil; and therefore he answers well.

DOUBT V.

Likewise it is asked concerning what he says, that each is one wisdom, and yet the Father alone is unbegotten wisdom. For he seems to say two opposites, because these two properties14 contract wisdom, and since they are distinct properties, they distinguish [it] — and this is plain, because the Father alone is unbegotten wisdom — but if wisdom is distinguished, then there is one and another wisdom, therefore not one. Likewise, he seems to say what is false, when he says that the Father alone is unbegotten wisdom. For wisdom is said either essentially or personally: if personally, then there is not one wisdom which is begotten and unbegotten, since the Father and the Son are not one person; if however essentially, then the Father is not the only one [who is] unbegotten wisdom.

I respond: It must be said that in this name wisdom two things are to be considered, namely the significate and the supposit. And as to the significate it says essence; but15 the supposit is person. And those determinations begotten and unbegotten do not regard the significate, but the supposit, and so they distinguish the supposit, while unity remains in the significate or form; and begotten and unbegotten wisdom is one and another, namely [one and another] person, but it is not one and another wisdom, just as it is not one and another essence. And therefore the Master sets down a good example in this term God, which signifies the essence and supposits for the person. — When therefore it is asked whether it is said essentially or personally, it must be said that as to the significate it is said essentially, but as to the supposit it is said personally; and so there is no controversy.

p. 567

DOUBT VI.

Likewise it is asked concerning what he says16, that the Son does not act of himself, since the Father is shown to remain in him; but the Son likewise remains in the Father: therefore by parity of reasoning the Father does not act of himself. Likewise, he seems to say what is false when he says: He would be infirm, were he not to act of himself unless God himself were to act, because, according to this, since every creature acts from God, then [every creature] would seem to be an infirm agent, nor in this would the Son seem to differ from others.

I respond: It must be said that Hilary intends to show two things from the words of the Lord in John, and shows those two by reduction to impossibility. For the Lord himself says in John 1417: The words that I speak to you, I do not speak from myself; the Father remaining in me, he himself does the works. From this therefore he argues that the Son does not act of himself, but with the Father remaining in him, not only as consubstantial but as principle; for the Son does not so remain in the Father, but only as consubstantial. — There is another authority of the Lord, John 818, where he says: He who sent me has not left me alone, because the things that are pleasing to him I always do. If he himself always acts together with the Father, then therefore he acts through himself. — These two he proves by reduction to impossibility: because every power is from the first power, which first resides in the Father: therefore if the Son cannot [act] from God, he is simply impotent or infirm, because the infirm has the power of failing of himself, not from God. Likewise if the Son does not act through himself, he does not act through a power proper and connatural to himself: therefore the power of the Father and of the Son is different. For of himself and not of himself makes no distinction in nature, but only in person, because it expresses the account of principle or origin. But through himself and not through himself — because through himself is said in opposition to through accident, or in opposition to through another — posits diversity in nature19; and therefore the Son acts through himself, although not of himself.

DOUBT VII.

Likewise it is asked concerning what he says, that there is only one wisdom of the Father, but it is not said in one mode20. For he seems to speak ill21, because wisdom is always [predicated] essentially: therefore he says what is false when he says: not said in one mode.

I respond: The Master does not mean that wisdom is said in many ways, but that the wisdom of the Father [is]: because the genitive can be construed in the account of origin, and so the Son is called the wisdom of the Father, or the begotten wisdom itself [is called] the wisdom of the Father, because it is from the Father; or it can be understood in the account of subject, so that it is called the wisdom of the Father as the whiteness of Peter [is so called], and in this way begotten wisdom is not said to be of the Father but of the Son22. Because therefore the passive account, imported by this adjective begotten, is not one in the person of the Father and of the Son, the locution is false by reason of the determination, not by reason of that which is wisdom: because the wisdom of the Father and of the Son and of the Holy Spirit is one and the same, and that is the wisdom of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

---

Apparatus Criticus
  1. Vat. cum solis edd. 4, 5 omittit ergo est sapientia genita.
    The Vatican edition, with editions 4 and 5 alone, omits therefore he is begotten wisdom.
  2. Intellige hic sicut infra circa finem solutionis: fallaciam accidentis.
    Understand here, as later near the end of the solution: the fallacy of accident.
  3. Auctoritate plurimorum codd. restituimus scilicet, quod in Vat. desideratur. Pro scilicet cod. Z id est, ed. 1 secundum et non pauci mss. sed. Proxime ante pro qui Vat. cum cod. cc quod; mendose.
    On the authority of many codices we have restored scilicet ("namely"), which is wanting in the Vatican edition. For scilicet cod. Z reads id est, ed. 1 secundum, and not a few mss. sed. Just before, for qui the Vatican edition with cod. cc reads quod; erroneously.
  4. Titulus integer est: de Fide Trinitatis et de incarnatione Verbi contra blasphemias Ruzelini sive Roscelini, in quo libro c. 9. Anselmus de aeternitate trium divinarum personarum disserens ait: «Et quoniam ista nativitas et ista processio sine principio sunt; alioquin aeternitas nata et aeternitas procedens, quod falsum est, habet principium: nequaquam Deum incepisse esse Patrem aut Filium aut Spiritum sanctum cogitare debemus aut possumus». Ita textus originalis, quem Alex. Hal., S. p. I. q. 67. m. 1. paulo aliter refert sic: «Anselmus: Unus est Deus Pater et Filius et Spiritus sanctus. Et postmodum loquens de nativitate et processione dicit, quod nativitas et processio sine principio sunt, alioquin esset aeternitas nata et procedens: quod falsum est — nequaquam Deum habere principium aut incepisse Patrem aut Filium aut Spiritum sanctum cogitare debemus. Ex hoc ergo videtur relinqui, quod cum aeternitas non debeat dici nata vel procedens, quod convenit soli Patri». Hunc Anselmi locum, sicut ab Alex. Hal. exhibetur, S. Bonav. ante oculos habuisse et ex eo sententiam sumsisse videtur, quod aeternitas non debeat dici nasci neque ingenita, quam sententiam probat in corp. solutionis. — Vat., renitentibus mss. nec non ed. 1, pro ingenita substituit genita, qua lectione argumentum destruitur. Paulo superius pro quia sicut multi codd. cum ed. 1 quia si, qui et dein omittunt ita; incongrue.
    The full title is: On the Faith of the Trinity and on the Incarnation of the Word against the Blasphemies of Ruzelinus or Roscellinus, in which book c. 9 Anselm, discussing the eternity of the three divine persons, says: "And since that nativity and that procession are without beginning; otherwise begotten eternity and proceeding eternity — which is false — would have a beginning: in no way ought we, or are we able, to think that God began to be Father or Son or Holy Spirit." So the original text, which Alex. Hal., S. p. I. q. 67. m. 1, reports somewhat differently thus: "Anselm: One God is Father and Son and Holy Spirit. And then, speaking of nativity and procession, he says that nativity and procession are without beginning, otherwise there would be begotten and proceeding eternity: which is false — in no way ought we to think that God has a beginning or that he began to be Father or Son or Holy Spirit. From this therefore it seems to be left, that since eternity ought not be called begotten or proceeding, this fits the Father alone." This passage of Anselm, as it is presented by Alex. Hal., St. Bonaventure seems to have had before his eyes and to have drawn his opinion from it, namely, that eternity ought not be called to be born or unbegotten, which opinion he proves in the body of the solution. — The Vatican edition, against the resistance of the mss. and ed. 1, substitutes genita for ingenita, by which reading the argument is destroyed. A little earlier, for quia sicut many codices with ed. 1 read quia si, which then also omit ita; inappropriately.
  5. In cod. Y hic additur quantum ad Filium, et paulo inferius post procedens in eodem cod. Y et in codd. B D quantum ad Spiritum sanctum.
    In cod. Y there is here added as regards the Son, and a little below, after proceeding, in the same cod. Y and in codd. B D as regards the Holy Spirit.
  6. Cfr. supra d. 5. a. 1. q. 1. in corp. — Paulo inferius post sapientia cod. dd bene addit de sapientia.
    Cf. above d. 5, a. 1, q. 1 in the body. — A little below, after sapientia cod. dd well adds de sapientia.
  7. Vat., post appropriabilis inserto commate, pro Spiritui sancto ponit Spiritus sanctus, haec verba connectens cum sequentibus.
    The Vatican edition, having inserted a comma after appropriabilis, puts Spiritus sanctus for Spiritui sancto, connecting these words with what follows.
  8. In codd. K P Q W Y hic additur quod quaeritur, in cod. T quod obiicitur.
    In codd. K P Q W Y there is here added which is asked, in cod. T which is objected.
  9. Pro illo habet Vat. cum cod. cc alio.
    For illo the Vatican edition with cod. cc has alio.
  10. Id est, adiectivum in comparativo praesupponit, quod in positivo de utroque extremo dici potest, sive ut ait Aristot., II. Topic. c. 4. (c. 11.): Si quid magis et minus dicitur, et simpliciter inest. — Immediate post pro si non pauci codd. male sed.
    That is, an adjective in the comparative presupposes that, in the positive, it can be said of each of the extremes, or as Aristotle says, II. Topics c. 4 (c. 11): If something is said more and less, it also belongs simply. — Immediately after, for si not a few codices have, badly, sed.
  11. Comparativum enim melius in dicto Augustini improprie accipiendum est. — De retractatione Augustini vide supra a. 2. q. 1. in corp.
    For the comparative better in Augustine's saying is to be taken improperly. — On Augustine's retractation, see above a. 2, q. 1 in the body.
  12. Ex codd. F K L revocavimus sapiens, quod Vat. omittit. Paulo superius pro quod cod. S quare, cod. Y an, nonnulli alii codd. cum Vat. de, quae etiam subinde post sive subiicit an, et mox post Magister cum cod. cc omittit bene.
    From codices F K L we have restored sapiens, which the Vatican edition omits. A little earlier, for quod cod. S reads quare, cod. Y an, several other codices with the Vatican edition de, which also next, after sive, inserts an, and shortly after Magister, with cod. cc, omits bene.
  13. Aliqui codd. ut B M cum ed. 1 caute est locutus et (ed. 1 cum) dixit. — In eodem sensu solvunt hoc dubium Alex. Hal., S. p. I. q. 67. m. 3. a. 2. § 4; B. Albert., hic a. 4; S. Thom., hic q. 2. a. 2; Petr. a Tar., hic q. 2. a. 3; Richard., hic a. 2. q. 2.
    Some codices, as B M with ed. 1, read caute est locutus and (ed. 1: cum) dixit. — In the same sense Alex. Hal., S. p. I. q. 67. m. 3. a. 2. § 4; B. Albert., here a. 4; St. Thomas, here q. 2. a. 2; Petr. a Tar., here q. 2. a. 3; Richard., here a. 2. q. 2 resolve this doubt.
  14. Scilicet sapientia genita et ingenita. — Mox pro distinctae ed. 1 distinctivae et infra bene quod si pro quia si, quod habent codd. et edd.
    Namely begotten wisdom and unbegotten. — Shortly afterward, for distinctae ed. 1 reads distinctivae, and below, well, quod si for quia si, which the codices and editions have.
  15. Cod. M hic repetit quantum ad.
    Cod. M here repeats quantum ad.
  16. Hoc dubium solvitur etiam a B. Alberto, hic a. ult.
    This doubt is also resolved by B. Albert, here a. ult.
  17. Vers. 10. — Post Pater in Vulgata additur autem, in ed. 1 vero in, in Vat. enim. Subinde post manens ex pluribus mss. et ed. 1, consentiente Vulgata, adiecimus ipse.
    Verse 10. — After Pater the Vulgate adds autem, ed. 1 reads in, the Vatican edition enim. Just after, after manens, on the authority of many mss. and ed. 1, in agreement with the Vulgate, we have added ipse.
  18. Vers. 29, in quo Vulgata post verba misit me adiungit mecum est et, ac dein post quia voculam ego. — Paulo inferius post Patre Vat. cum solo cod. cc addit ergo est una virtus eius et Patris, et sic agunt una virtute.
    Verse 29, in which the Vulgate after the words misit me adds mecum est et, and then after quia the small word ego. — A little below, after Patre the Vatican edition with cod. cc alone adds therefore there is one power of him and of the Father, and so they act by one power.
  19. Plura de hoc vide supra d. 30. q. 2. in corp. — De hoc dubio cfr. S. Thom. et Richard., hic circa lit.
    See more on this above, d. 30, q. 2 in the body. — On this doubt, cf. St. Thomas and Richard, here on the text.
  20. Plures codd. ut P Q X aa bb cum ed. 1 dicitur.
    Several codices, as P Q X aa bb with ed. 1, read dicitur.
  21. In codd. N P Q aa additur dicere.
    In codd. N P Q aa dicere is added.
  22. De duplici sensu genitivi cfr. supra a. 2. q. 1. ad 1. — Pro sed Filii multi codd. cum ed. 1 et Filii. — Eodem modo hoc dubium solvunt S. Thom. et Richard., hic circa lit.
    On the twofold sense of the genitive, cf. above a. 2, q. 1, ad 1. — For sed Filii many codices with ed. 1 read et Filii. — In the same way St. Thomas and Richard, here on the text, resolve this doubt.
Dist. 32, Art. 2, Q. 2